Toward an Empirical Methodology for Identifying Plagiarism in Retranslation M Şahin, D Duman, S Gürses, D Kaleş, D Woolls Perspectives on Retranslation Ideology, Paratexts, Methods, 166-191, 2018 | 27 | 2018 |
Translation and Adaptation of English Song Lyrics into Turkish between 1965 and 1980: Analysis within the Framework of Polysystem Theory and Song Translation Strategies D KALEş Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2015 | 17 | 2015 |
Virtual Worlds as a Contribution to Content and Variety in Interpreter Training: The Case of Turkey. Ş Erarslan, M Şahin, G Alankuş, Ö Altıntaş, D Kaleş The Role of Technology in Conference Interpreter Training, 2020 | 6 | 2020 |
Big Friendly Giant (The Bfg) Kitabı ile Eserin Aynı İsimli Canlı Aksiyon Filminin Göstergelerarası Çeviri Çerçevesinde İncelenmesi NF M.Yeni , D.Kaleş İstanbul Üniversitesi Doktora Araştırmaları Çalıştayı, 2017 | | 2017 |
From traditional to virtual: Professional interpreters’ Second Life S Eraslan, M Sahin, G Alankus, O Altintas, D Kales, YC Parilti, ... | | 2016 |
Moving boundaries of interpreting and interpreter training through virtual worlds M Sahin, S Eraslan, G Alankus, D Kales, O Altintas, YS Kayacan, ... | | 2016 |
Çeviride intihal S Gürses, D Kaleş, M Şahi̇n, D Duman | | 2015 |
Revealing Plagiarism in Translation through Empirical Evidence M Şahin, D Duman, S Gürses, D Kaleş Retranslation In Context II, 2015 | | 2015 |
Lost in Plagiarism: Retranslation vs. Reproduction M Şahin, S Gürses, D Kaleş, D Duman 6th International Integrity & Plagiarism Conference, 2014 | | 2014 |
Lost in Translation: Retranslation vs Reproduction M Şahin, S Gürses, D Kaleş, D Duman Translation Studies In The New Millennium, 2014 | | 2014 |
Çeviride İntihalin Tespiti: Yeni Bir Yaklaşım. M Şahin, D Duman, S Gürses, D Kaleş 14th International Language, Literature And Stylistics Symposium, 2014 | | 2014 |