Doğa ve Dil Üzerine N Chomsky | 43* | |
Çevirinin tanıklığında'medeniyet'in dönüşümü AB Karadağ Diye Yayınları, 2008 | 37 | 2008 |
ÇEVİRİ TARİHİMİZDE FENNÎ ROMANLARLA BİR KÜLTÜR REPERTUARI OLUŞTURMAK A KARADAĞ İstanbul Üniversitesi Çeviribilim Dergisi 3 (6), 45-73, 2014 | 29 | 2014 |
Foucault ve Derrida’da feminizm ve Ayırım R Boyne Çev: A. Banu Karadağ, Sel yayıncılık, İstanbul, 2011 | 27 | 2011 |
ÇEVİRİBİLİMDE YENİ EVRENSELCİLİK: MESLEK ETİĞİNİN YÜKSELİŞİ AB Karadağ, B Tellioğlu RumeliDe Journal of Language and Literature Studies, 90-100, 2015 | 22* | 2015 |
Çeviri tarihimizde “gözle görülür” bir mütercime: Fatma Âliye Hanım A KARADAĞ Cumhuriyet Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi Sosyal Bilimler Dergisi 37 (2 …, 2014 | 18 | 2014 |
Literary translation workshop: Social constructivist approach classroom activities E Birkan-Baydan, AB Karadağ Procedia-Social and Behavioral Sciences 152, 984-988, 2014 | 17 | 2014 |
Edebiyat ve kültür dizgesini şekillendirmede ideolojik açıdan çevirinin ve çevirmenin rolü AB Karadağ Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2003 | 16 | 2003 |
Çalıkuşu’nun öz-çeviri serüveni üzerine betimleyici bir çalışma M Baydere, AB Karadağ RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi, 314-333, 2019 | 15 | 2019 |
Lawmaking through translation:‘translating’crimes and punishments S Öner, A Banu Karadağ Perspectives 24 (2), 319-338, 2016 | 15 | 2016 |
Çeviri ve Yönlendirme: Sabiha ve Zekeriya Sertel’in Çeviri Çocuk Edebiyatı Eserleri/Translation and Manipulation: Translations of Children’s Literature by Sabiha and Zekeriya … AB Karadağ, E Bozkurt, N Alimen RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi, 93-112, 2015 | 15 | 2015 |
TANZIMAT DÖNEMI’NDEN IKINCI MEġRUTIYET DÖNEMI’NE KADIN ÇEVIRMENLERIN ÇEVIRI TARIHIMIZDEKI “DISIL” IZLERI AB Karadağ HUMANITAS-Uluslararası Sosyal Bilimler Dergisi 1 (02), 105-126, 2013 | 15 | 2013 |
Türk Çeviri Tarihimizde ‘Mütercim’Selanikli Tevfik AB Karadağ Turkish Studies 8 (10), 355-363, 2013 | 14 | 2013 |
Çevirmenin tanıklığında Tanzimat’tan II AB Karadağ Meşrutiyet’e çeviri tarihini yeniden okumak. C 1, 2014 | 13 | 2014 |
Çeviri yoluyla geçmiş, şimdi ve gelecek arasında köprüler kurmak AB Karadağ Seda Taş. İstanbul: Hiperyayın, 33-58, 2019 | 10 | 2019 |
II. MEŞRUTİYET’TEN HARF DEVRİMİ’NE KADAR OSMANLICAYA YAPILAN ROMAN ÇEVİRİLERİNİN SÜREÇ ÖNCESİ NORMLAR BAĞLAMINDA İRDELENMESİ AB Karadağ, E Bozkurt HUMANITAS-Uluslararası Sosyal Bilimler Dergisi 2 (3), 85-103, 2014 | 9 | 2014 |
’Batı’nın Çevrilmesini ‘Medeniyet’Odağıyla Yeniden Okumak: Tanzimat Dönemi/Sonrası Çeviriler ve ‘Çekinceli’Cesur Çevirmenler AB Karadağ Tanzimat ve Edebiyat: Osmanlı İstanbul’unda Modern Edebi Kültür, 482-504, 2014 | 9 | 2014 |
Bir diliçi çeviri örneği olarak dipnotlar ve dipnotlarla bir çeviriyi yeniden yazmak AB Karadağ Çeviri ve Çeviri İncelemeleri Dergisi 1 (8), 35-40, 2012 | 9 | 2012 |
REFORMLAR ÇAĞINDA TÜRKİYE’DE MOLIÈRE’İN YENİDEN YAZIMI (19. YÜZYILIN İKİNCİ YARISI) AB Karadağ, ÇK Williams HUMANITAS-Uluslararası Sosyal Bilimler Dergisi 3 (5), 127-136, 2015 | 8 | 2015 |
Mukaddimeleri Tanıklığında Bir Gazeteci, Romancı, Oyun Yazarı, Dergici, Sözlükbilimci, Dilbilimci, Ansiklopedist, ġârih ve Çevirmen: ġemseddin Sâmi E Bozkurt, AB Karadağ İstanbul Üniversitesi Dilbilim Dergisi 1, 27-53, 2013 | 8 | 2013 |