Takip et
Alize CAN RENÇBERLER
Alize CAN RENÇBERLER
trakya.edu.tr üzerinde doğrulanmış e-posta adresine sahip
Başlık
Alıntı yapanlar
Alıntı yapanlar
Yıl
Semiotics of Umberto Eco in a literary translation class: The model reader as the competent translator
SÖ KASAR, ACAN RENÇBERLER
International Journal of Languages' Education and Teaching 5 (2), 280-289, 2017
52017
A COMPARATIVE STUDY OF REFUSAL SPEECH ACTS USED BY TURKISH EFL LEARNERS AND NATIVE SPEAKERS OF ENGLISH
A Can, L Cengizhan
International Journal of Languages’ Education and Teaching 3 (3), 56-70, 2015
42015
Analysis of Kürk Mantolu Madonna by Sabahattin Ali from Semiotics of Translation Perspective
A Can Rençberler
Söylem, Anlam ve Çeviri Üzerine Disiplinlerarası Tartışmalar …, 2021
32021
Uncovering the farthest reaches of the meaning universe of a short story and its translations through semiotics of translation
ACAN RENÇBERLER
RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi, 539-556, 2020
32020
Örnek okurdan yetkin çevirmene: Yazın çevirisi eğitiminde yeni bir model
A Can
32017
ÇEVİRİ GÖSTERGEBİLİMİ EKSENİNDE ÖZGÜN METİN OKUMA VE ÇÖZÜMLEME MODELİ İLE ANLAM ARAYIŞI
ACAN RENÇBERLER
Trakya Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi 9 (18), 125-141, 2019
22019
Umberto Eco'nun Cücelerini Göstergebilimsel Çözümleme ile Okumak: Cecü'nün Yer Cüceleri.
A Can
I. Uluslararası Balkan Çocuk ve Gençlik Edebiyatı Kongresi, Çocuk ve Gençlik …, 2016
22016
Feminist çeviri bakış açısıyla kadın sorunları: Sylvia Plath ve “Anneler”
AC Rençberler
Folklor/Edebiyat, 311, 2021
12021
Unveiling the Translation Procedures of Fantastic Items and Names in Children’s Literature
A Can Rençberler
Turkish Studies - Language and Literature 16 (1), 423-437, 2021
12021
Terimbilim Odağında ve Çevirmenin Tanıklığında Terim Üretiminde ve Çevirisinde Yeni Yönelimler
ACAN RENÇBERLER
Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi, 25-55, 2020
1*2020
THOMAS HARDY’NİN “ABSENT-MINDEDNESS IN A PARISH CHOIR” BAŞLIKLI KISA ÖYKÜSÜNDE SÖZ SANATLARI VE TÜRKÇEYE ÇEVİRİ STRATEJİLERİ
ACAN RENÇBERLER
The Journal of Academic Social Science 126 (126), 277-288, 2022
2022
The figures of speech in Thomas Hardy’s short story “Absent Mindedness in a Parish Choir” and translation strategies into Turkish
A Can Rençberler
The Journal of Academic Social Science 10 (126), 277-288, 2022
2022
Woman issues from the perspective of feminist translation: Sylvia Plath and “Mothers”
A Can Rençberler
folklor/edebiyat, 330-349, 2021
2021
From The Model Reader to the Competent Translator: Theory and Practice of Umberto Eco’s Semiotics in a Literary Translation Class
SÖ KASAR, CAN Alize
International Journal of Languages' Education and Teaching 1 (2), 280-289, 2021
2021
ASLI ÖZLEM TARAKÇIOĞLU & GİRAY FİDAN, ÇEVİRİZM – ÇEVİRİ TARİHİ ÜZERİNE BİR DENEME, KOPERNİK, İSTANBUL, ISBN: 978-625-7852-10-4, 121 S.
A Can Rençberler
Akademik Sosyal Araştırmalar Dergisi, 545-550, 2021
2021
Akademik Çeviri Eğitiminde Öğrencilerin Çeviri Edinçleri
A Can Rençberler
Dil, Edebiyat ve Çeviri Odağında Kavramsal Okumalar - Conceptual Readings in …, 2020
2020
Advances in Semiotics of Translation: A Model of Text Analysis and Comparison for Literary Translation
A Can Rençberler
Punctum. 6 (1), 297-300, 2020
2020
ANALYSIS AND COMPARISON OF EDGAR ALLAN POE’S THE TELL-TALE HEART IN TWO LANGUAGES FROM THE SEMIOTICS OF TRANSLATION PERSPECTIVE
A Can Rençberler
8e Congrès de la Société Européenne de Littérature comparée (SELC), Lille …, 2019
2019
Fuat SEVİMAY, Çeviri’bilirsin!: Edebiyatın Gizli Kahramanlığı Hakkında Notlar, Hep Kitap, İstanbul, 2018, 136 s.
A Can Rençberler
http://www.jasstudies.com/files/jass_makaleler/1372660030_36-%C3%96%C4%9Fr …, 2019
2019
A COMPARATIVE ANALYSIS ON THE SAMPLES OF CULTURAL TRANSMISSION THROUGH LITERARY TRANSLATION
A Can Rençberler
The Journal of Academic Social Science Studies 71 (Autumn II), 201-214, 2018
2018
Sistem, işlemi şu anda gerçekleştiremiyor. Daha sonra yeniden deneyin.
Makaleler 1–20